КОММЕНТАРИИ
02/005/2012
04/05/2012
РЕПОРТАЖИ
03/05/2012
02/05/2012
14.05.2008 08:05
Фестиваль российской детской книги с участием известного детского писателя Сергея Михалкова и художника-постановщика, сценариста анимационного кино Сергея Алимова пройдут в шведской столице с 14 по 15 мая, сообщил РИА Новости пресс-атташе посольства РФ в Стокгольме Анатолий Каргаполов.
«Подобное событие за время моей трехлетней работы в Стокгольме проходит впервые, а предстоящая встреча с Сергеем Михалковым вызвала особый интерес среди шведских переводчиков, журналистов и специалистов по России», — сказал собеседник агентства.
Дни российской детской книги, которые пройдут в двух центральных библиотеках города, начнутся показом мультипликационных фильмов «Каникулы Бонифация» и «Топтыжка», созданных Сергеем Алимовым.
Встреча с Михалковым пройдет 15 мая в Стокгольмской международной библиотеке. В рамках фестиваля российский Совет по детской книге передаст в дар библиотеке около 100 книг для детей, написанных российскими авторами.
«Среди подарочных изданий — собрания сочинения Сергея Михалкова, «Вирус молчания» Сергея Махотина, а также истории для детей, написанные Эдуардом Успенским, Тамарой Крюковой, Андреем Усачевым», — пояснил Каргаполов.
Сотрудники Стокгольмской международной библиотеки считают книги на русском языке ценным пополнением фондов.
«В нашей библиотке есть книги на разных языках, но больше всего у нас берут книги на русском. Книг на этом языке у нас немало, но подарок мы считаем важным для нашей работы. Необходимость в новых книгах всегда есть», — сказала РИА Новости сотрудник библиотеки Анна Густафссон.
Дни российской детской книги проводятся в Стокгольме посольством РФ в Швеции совместно с Советом по детской книге России и Стокгольмской международной библиотекой.
Некоторые из российских сказочных героев хорошо известны шведским читателям и зрителям. Любопытной стала в Швеции судьба Чебурашки и крокодила Гены, созданных Эдуардом Успенским.
С 1975 по 1988 год на шведском телевидении с большим успехом шла детская программа с их участием, причем сказочные герои обрели совершенно самостоятельную жизнь. В Швеции Чебурашку назвали Друттен, а Гену — Йена. Внешне они были очень похожи на привезенных из СССР кукол, но пели совсем иные песни и рассказывали другие истории, понятные маленьким шведским зрителям.
Одна из продюсеров шведского телевидения Агнета Болме Бёрьефорс, которая озвучивала Чебурашку-Друттен, несколько лет назад в интервью шведской газете «Афтонбладет» вспоминала, что работа над сериалом не обошлась без курьезов.
Один детский психолог был возмущен сериалом и пожаловался на него властям. Специалисту показалось, что авторы восхваляли мужчину, который всегда все знает. В то время женщина в образе Друттен представлялась «незнайкой».
«Нам такие замечания казались смешными. Да, крокодил Гена хотел произвести впечатление всезнайки, но Друттен, который на самом деле — не женщина, а ребенок, был очень смышленным, и Гену он видел насквозь», — сказала продюсер. /РИА Новости.