Народное радио

Интернет-вещание

 

07.06.2008

Если вы собрались в поход, тогда без специального оборудования вам не обойтись. В помощь вам станет сайт bigride.com.ua где можно взять в аренду туристическое снаряжение в киеве.


Зинаида Дерягина

Программа о русском языке «Слово»

(автор и ведущая – Зинаида Савиновна Дерягина)

Вопрос: Словом манеж обозначается приспособление для маленьких детей, имеет ли оно какую-то связь cо зданием Манежа, который стоит в центре Москвы?

Ответ: Сразу скажем, что эти слова (и нарицательное, и имя собственное) связаны между собой. Начнём с того манежа, который есть в семьях, где появились маленькие дети. Так называют «небольшую переносную площадку с загородками по краям для начинающих ходить детей». Но название этого достаточно примитивного приспособления появились позднее, и всё это связано с манежами вообще, а не только с московским Манежем. В России манежи стали устраивать по образцу западноевропейских. Это были или специально построенные здания, или огороженные забором площадки для тренировки верховых и рысистых лошадей, а также для обучения верховой езде. Вот как вспоминал А.А. Фет о своей юности: «… По окончании пешего учения.. мне вели из 2-го взвода засёдланную лошадь в манеж, куда являлся сам эскадронный вахмистр Веснянка гонять меня на корде…» (Ранние годы моей юности).

Слово манеж по своему происхождению – заимствованное, оно пришло к нам из французского языка во 2-й половине 18 века, и впервые встречается в записках Порошина, датированных 1765 годом (причём, это слово имело форму женского рода — манежа). В словари оно попало чуть позднее, и впервые было отмечено в Словаре Нордстета – в 1780 году. Любопытно то, что во французском языке это слово восходит к mano «рука» (manege «обрабатывать руками»), то есть здесь мы видим совершенно неожиданную связь слова манеж со словом менеджер.

Словом манеж в современном русском языке обозначается ещё и «арена цирка», правда, сейчас чаще всего в этом значении употребляют всё-таки не это традиционное для цирка слово манеж, а слово арена. И ещё словом манеж называют спортивное помещение зимнего типа для занятий лёгкой атлетикой, гимнастикой, спортивными играми. В таком манеже, как правило, устраиваются беговые дорожки, секторы для прыжков, игровые площадки, иногда ещё и трибуны.

И восемнадцатый, и девятнадцатый века были связаны с лошадьми, которых нужно было очень долго объезжать, то есть тренировать, приучать к езде с всадником, именно потому это слово манеж и было в широком употреблении, и от него в русском языке появилось несколько производных слов. Так, ещё в восемнадцатом веке появилось прилагательное манежный в значении — «относящийся к верховой езде». Оно было употребительным и в девятнадцатом веке. Пример в этом случае можно привести из романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин» (глава 5, ХУП). Это описание кабинета Онегина, который рассматривает Татьяна:

И дверь пред ними отворилась,

И Таня входит в дом пустой,

Где жил недавно наш герой.

Она глядит: забытый в зале

Кий на бильярде отдыхал,

На смятом канапе лежал

Манежный хлыстик. Таня дале;

Старушка ей: «А вот камин;

Здесь барин сиживал один…

Здесь, в пушкинском тексте, манежный хлыстик – это «сделанная из ремня плётка, употребляемая при верховой езде».

Интересно то, что это прилагательное манежный употреблялось ещё и в переносном значении «жеманный, манерный», то есть «неестественный, искусственный». Изменение значения в этом случае, видимо, было таким: манежный «неестественный (по отношению к лошади)», то есть полученный в результате обучения её в манеже, когда лошадь выучивается слышать команды, повиноваться им, выучивается ходить под музыку, строго по команде. И в этом случае идёт сравнение поведения лошади с поведением человека. Так и неестественное, жеманное поведение человека могло получить название манежного. Примером на употребление этого слова может служить начало русской народной песни:

Здравствуй, нежная манежная моя…

Со временем это прилагательное манежный (и в том, и в другом значении) вышло из употребления. И ещё в русском языке был глагол манежить. Прежде всего у него было специальное значение – «объезжать (лошадь), следуя правилам манежной езды». Позднее появилось переносное значение, характерное для просторечия, – «мучить кого-либо томительно долгим ожиданием». Вот пример из повести В.Ф.Авдеева «Лесной кордон», где один из героев задаёт своему собеседнику такой вопрос:

«… Почему по этим нарядам лес не даёшь? Тут ведь ясно сказано: отпустить погорельцу и вот ему… Почему ты их манежишь?..»

Этот глагол манежить, как и прилагательное манежный, постепенно вышел из употребления, и в современном русском языке мы им практически не пользуемся. Как видим, оба слова (прилагательное манежный и глагол манежить) перешли в разряд устаревших слов.

А теперь мы расскажем и об истории московского Манежа, который стоит на Манежной площади». В современной Москве действительно есть площадь с таким названием, но это название, оказывается, очень позднее. Оно появилось в этой древнейшей части Москвы, как это ни странно звучит, только во второй половине двадцатого века, то есть совсем недавно. Всё дело в том, что эта часть города долгое время была застроена, её освободили только тогда, когда решили здесь поставить памятник по случаю 50-летия октября. На этом месте поставили памятный знак – большой камень, а площадь получила название – 50-летия Октября. Но чуть позднее события в нашей стране стали развиваться совсем по-другому, и многие революционные названия московских улиц, переулков, площадей (по крайней мере, в пределах Садового кольца) исчезли, им на смену пришли старые, традиционные московские имена, которые складывались на протяжении нескольких столетий. Но эта площадь в Москве была новой, и она стала называться Манежной — по рядом стоящему с ней зданию Манежа. А ещё позднее на этой площади появилось странное сооружение подземного Торгового центра. Очень немногие москвичи знают, что он построен на древнейшем кладбище. Здесь в семнадцатом веке был женский монастырь.

История появления Манежа в Москве такова. В наших суровых условиях обучать войско военному делу нужно было не только в тёплое время, но и зимой, именно потому стали строить в России такие здания. Первые манежи появились у нас при императоре Павле I. За образец были взяты германские, которые назывались экзерциргаузами (нем.Exerzierchaus), буквально значит – «дом, здание для экзерциций (лат.exercitium -«упражнение»), то есть для обучения солдат применению оружия и для обучения строевому делу». В Петербурге самый большой экзерциргауз находился при Михайловском дворце. В Москве здание Манежа появилось только после войны 1812 года. В то время это было одно из крупнейших зданий в мире. В нём мог, например, свободно разместиться целый пехотный полк – свыше двух тысяч солдат. И по своим техническим признакам здание Манежа было тоже уникально. При ширине этого здания в 22 сажени (1 сажень = 2,13), то есть в переводе на современные меры длины – 46 метров, внутри его не было ни одной опоры: так талантливо были сконструированы деревянные перекрытия его кровли. Ничего подобного в то время ещё нигде в мире не строили.

Появление Манежа в Москве связано было с восстановлением города после пожара 1812 года. Здесь довольно долго жил император Александр I, и в Москве было сосредоточено много войск, которым нужно было быть всегда в форме, то есть воины должны были постоянно заниматься различными видами строевой подготовки. Из многих проектов, которые были представлены Государю, последний выбрал и утвердил проект, составленный генерал-лейтенантом А.А. Бетанкуром. И ещё заметим, что здание московского экзерциргауза было построено в кратчайшие сроки, менее чем за полгода. Открытие его состоялось 2 декабря 1817 года. С тех пор в нём стали проходить военные учения и своеобразные парады. Один из них проходил во время коронации императора Николая II в 1826 году, другое празднество было организовано тринадцать лет спустя, в 1839 году, когда через Москву проходил отряд гвардейцев, присутствовавших при открытии памятника на Бородинском поле, а затем — при закладке храма Христа Спасителя. Первоначально это здание называли только экзерциргаузом. Мы приведём очень любопытный пример – из письма 19-летнего пензенского провинциала, молодого Белинского, которое было адресовано его друзьям (А.П. и Е.П.Ивановым, конец 1829 года), когда Белинский только что приехал в Москву – поступать в Московский университет:

«…Священный Кремль…, монументы Минина и Пожарского, воспитательный дом, Петровский театр, университет, экзерциргауз – вот что удивляло меня…»

Позднее, уже во второй половине девятнадцатого века, помимо своего основного назначения Экзерциргауз стал служить местом всевозможных выставок (этнографических, выставок цветов, птиц, животных), здесь также стали проводить праздники, такие, как Масленица, Рождество, Пасха. В 1872 году в Манеже размещались некоторые отделы Политехнической выставки, причём из Александровского сада в Манеж был сделан прямой ход — на подмостках, и в окна входили, как в двери. Возможно именно в те десятилетия, когда это здание стали, говоря современным языком, эксплуатировать не по прямому назначению, и появилось в речи москвичей его простое и всем понятное название — Манеж, а причиной было то, что немецкое по происхождению слово экзерциргауз было крайне трудным для русского произношения.

Манеж на время праздников весь украшался флагами, гирляндами, здесь устраивались открытые подмостки для выступления фокусников, акробатов, куплетистов. Здесь также был и закрытый театр, где разыгрывались исторические драмы и комедии.

Из биографии Л.Н. Толстого известно, что в молодости он учился верховой езде в Манеже, а в старости всё в том же Манеже он учился езде на велосипеде. Время менялось, менялось и назначение Манежа: из сооружения, предназначенного исключительно для нужд армии, он постепенно превратился, говоря современным языком, в развлекательный центр.

После революции, уже в начале двадцатого века, в Манеже долгое время располагался гараж. И только после реконструкции 1957 года Манеж был переоборудован под Центральный Выставочный зал, то есть это здание вновь стало служить по своему второму, исторически сложившему назначению.

Весной 2004 года (ночью 14 марта) Манеж полностью сгорел. Остались только стены с бесценной декоративной лепниной О.И.Бове. Отвалились даже каменные фронтоны, которые были установлены по торцам здания. Но уже через год, в день воинской славы России, 18 апреля 2005 года, он был открыт. Строители и архитекторы при его восстановлении сохранили внешние формы здания в том виде, в каком оно закладывалось и строилось в 1817 году. Более того, они не отступили от проекта А.А. Бетанкура и воссоздали точно такие же деревянные перекрытия кровли.

Вот такова история московского Манежа, а также слова манеж в русском языке. Придя из французского, это слово получило новое развитие в нашем языке. У нас нет сейчас манежей, в которых обучают солдат строевой подготовке, но в то же самое время у нас есть манежи, в которых маленькие дети учатся ходить.

Вот такая произошла метаморфоза с заимствованным словом манеж в русском языке.

Вопрос: Почему говорят — простота хуже воровства? Здесь какой-то странный смысл, почему простота сравнивается с воровством? Помогите разобраться в этом моём недоумении.

Ответ: Это выражение, хотя и нечасто, но встречается в нашей современной речи. По своему происхождению оно является чисто русским образованием. И вначале мы разберём слово простота. В современном русском языке оно употребляется для обозначения «свойства, качества простого». И синонимом здесь будет такое слово, как несложность, например, можно сказать: простота задачи; простота и ясность стиля изложения. И ещё слово простота значит — «естественность (в поведении, в обращении)», «отсутствие излишеств, скромность, неприхотливость». Но, оказывается, это слово простота в русском языке могло употребляться ещё и по отношению к бесхитростному, наивному человеку. Вот как, например, сам писатель, И.А. Гончаров, говорит о своём герое: «…И поверхностно-наблюдательный, холодный человек, взглянув мимоходом на Обломова, сказал бы: «Добряк, должно быть, простота!». Это же свойство характера человека — наивность, простодушие — могло ещё быть обозначено сочетанием этого слова простота с предлогами В и ПО, то есть в нашем языке встречаются выражения в простоте, или – по простоте (душевной, сердечной). Пример на этот мы найдём в повести А.С. Пушкина «Барышня-крестьянка». Вот как говорится о молодом помещике Алексее Ивановиче Берестове, когда он увидел Лизу Муромскую, приехав с визитом вместе со своим отцом в имение её отца:

«… Что касается до белил и сурьмы, то в простоте своего сердца, признаться, он их с первого взгляда не заметил, да и после не подозревал…» Но в составе фразеологического оборота слово простота понимается не в этом смысле – «простота душевная, простодушие, наивность, бесхитростность», а в несколько ином — «оплошность, неосторожность». И в этом случае можно привести ещё одно старинное русское выражение, которое встречается ещё и как название пьесы

А. Н.Островского «На всякого мудреца довольно простоты», и оно буквально значит, что и у хитрых, умных, мудрых людей нередко бывают минуты оплошности, неосторожности.

А теперь скажем несколько слов о существительном воровство. В выражении, о происхождении которого нас просят рассказать, слово воровство употребляется не в том значении, которое нам всем знакомо, а в старинном смысле — «плутовство, обман». И в этом случае, например, можно вспомнить то, как называли русские люди Лжедимитрия, который остановился своим станом в селе Тушине под Москвой. Его назвали Тушинским вором, потому что он выдавал себя за сына царя Ивана Грозного, он был Лжедимитрием, то есть он был обманщиком, плутом, и такого человека могли называть ещё вором.

Итак, выражение простота – хуже воровства буквально значит – «оплошливость, неосторожность по своим последствиям бывают хуже обмана, плутовства».

Вопрос: Связаны ли по происхождению слова борщ и переборщить?

Ответ: Прежде всего, напомним, что словом борщ мы называем «суп со свёклой». Но, оказывается, в этом привычном для нас значении слово борщ употребляется сравнительно недавно – с восемнадцатого века.

И как отмечал в своё время П.Я.Черных, известный специалист по истории слов, словом борщ первоначально называли травянистое растение, по всей видимости, борщевик. На этот счёт есть ещё очень интересное наблюдение, сделанное в начале семнадцатого века англичанином Р. Джеймсом, который непродолжительное время жил в России. В своём дневнике он записывал русские слова и давал им пояснения по-английски, то есть он составил небольшой русско-английский словарик, который представляет очень большой интересе для языковедов, занимающихся изучением истории русского языка. В этом словарике встречается слово борщ с таким толкованием: «трава, которую собирают в начале лета и варят». Попутно замечу, что, к примеру, в уральских говорах эту же траву борщевик, употребляемую в пищу также в самом начале лета, называют пиканами. Пиканы варят, приправляя только солью. Это кушанье знают и сейчас, но в основном люди деревенские и преимущественно — пожилые. Современная молодёжь на Урале пиканы уже не знает – ни как название травы, ни как блюдо, приготовленное из этой полевой травы.

Итак, словом борщ первоначально называли траву борщевик. Корень у этого слова очень древний, он восходит к индоевропейскому языку и имеет такое значение: «острый», «колкий», «режущий», «зубцеобразный». И сейчас мы приведём те слова, которые считаются родственными по отношению к слову борщ, — это борона, борозда, бор и даже — борода. Слова, как видим, отчасти совпадают по звучанию, но по своему значению они очень отличаются друг от друга и потому соединение их в одну группу родственных слов многих может удивить. Но мы постараемся сейчас разобрать эти слова и развеять недоумение.

Начнём со слова борона. Так называют довольно простое приспособление для обработки земли. Оно состоит из нескольких рядов деревянных или металлических зубцов, при помощи которых разбиваются, разрезаются комья земли на пашне. То есть буквальное значение слова борона – «разрезающая землю».

Мы назвали ещё слово бор. Я думаю, многие безошибочно скажут, что так мы называем хвойный лес. Но, оказывается, этим словом первоначально назывались только листья хвойных деревьев – колкие и острые, они похожи на иголки. И уже позднее у слова бор развилось значение «лес, состоящий из пород хвойных деревьев», преимущественно – сосновый лес, выросший на сухом месте.

По этому же признаку – «острый, колкий, колючий» получила название и борода, потому, что борода состоит из волос, которые растут во все стороны, а в начальной стадии борода вообще похожа на щетину.

И ещё в этот круг родственных слов входит слово борозда. Здесь исходное значение — «след в земле, оставленный режущим орудием», то есть и в этом слове просматривается древнее значение, связанное с понятием – «острый, колючий, режущий».

И, наконец, слово борщ. Мы его уже рассмотрели. Напомню лишь, что первоначальное значение этого слова — «растение борщевик», характерной особенностью которого являются зубцеобразые (то есть колючие на вид) листья. Ещё раз отметим, что современное значение – «суп с красной свёклой» у слова борщ появилось значительно позднее.

Но вернёмся к нашему вопросу: находятся ли в родстве слова борщ и переборщить? Оказывается, глагол переборщить, перебарщивать, что значит – «превышать меру в чём-либо» в этот круг родственных слов включать нельзя. Это совпадение существительного борщ и глагола переборщить – обманчивое. По мнению П.Я.Черных, глагол переборщить появился в русском языке сравнительно недавно — в начале двадцатого века. И связан он с просторечным словом переборчивый, что значит «строгий в выборе, требовательный; привередливый, разборчивый». И ещё в родстве с этим прилагательным переборчивый будут такие слова, как перебор, перебирать, а также, как мы выяснили, и перебарщивать.

Итак, слова борщ и переборщить, перебарщивать не являются родственными. Здесь мы наблюдаем чисто внешнее их сходство. Но в то же самое время по отношению к слову борщ мы нашли несколько родственных слов, которые на первый взгляд никак не являются однокоренными. Это – борона, борозда, борода и бор.

Вопрос: в каких случаях употребляется выражение «как за каменной стеной?»

Ответ: Это выражение употребляется в разговорном языке в значении «находиться под надёжной защитой, покровительством кого- или чего-либо». Как правило, употребляется оно в сочетании с глаголами — быть, жить, чувствовать. Как отмечает Л.А.Субботина, современная исследовательница по истории фразеологии, оборот «как за каменной стеной» является чисто русским образованием, и возникновение его связывают с древним обычаем строить каменные стены вокруг городов-крепостей. Именно за этими стенами – во время осады неприятеля — укрывались жители как самого города, так и жители загородных селений — посадов и слобод.

Позднее этот оборот стал употреблять уже в переносном смысле.

Заметим также, что с каменными стенами, то есть с древнерусскими оборонительными сооружениями, связано по своему происхождению ещё и такое выражение, как лезть (полезть) на стенку. Сейчас этот оборот употребляется в значении «приходить в состояние крайнего возбуждения, раздражения, досады, ярости и т.п.», заметим, что это его значение тоже вторичное и переносное. А первоначально этот оборот имел такое конкретное значение – «при осаде города залезать на крепостную стену». Понятно, что штурмовать городские стены было очень сложно и опасно, и человек при этом проявлял большую храбрость, а иногда даже безрассудство и горячность. Позднее оно тоже утратило это первоначальное значение и стало употребляться уже образно.

Итак, история выражения как за каменной стеной (жить, быть), а также – биться об стенку связана с войной, с осадой и взятием древних городов.

Зинаида Дерягина

   К НАЧАЛУ РАЗДЕЛА        ВЕРСИЯ ДЛЯ ПЕЧАТИ




125009, г. Москва, ул. Тверская д. 7 а/я 10 Телефон/факс: (495) 629-19-10