В Париже названы лауреаты премии "Русофония"
11.02.2008 12:51
В Париже в субботу вечером состоялось вручение премии «Русофония» за лучший литературный перевод с русского на французский язык.
Лауреатом премии стала преподаватель русского языка и переводчик Жоэль Дюбланше за перевод сразу двух книг — «Год обмана» Андрея Геласимова и «Паталогии» Захара Прилепина.
Почетной премии жюри была удостоена «живая легенда» франко-русского перевода и одна из основательниц Ассоциации литературных переводчиков Франции Лили Дени за перевод романа Василия Аксенова «Москва-ква-ква». На ее счету более 100 переводов романов и 40 театральных пьес с русского языка.
Специальные премии были присуждены переводчице Любе Юргенсон за перевод книги Леонида Гиршовича «Обменные головы» и Николя Струве за перевод «Писем Марины Цветаевой к Константину Родзевичу».
Жюри «Русофонии» в этом году возглавил известный украинский писатель, пишущий на русском языке, Андрей Курков. Из опубликованных писателем 30 романов на французский язык переведены уже пять.
Во Франции, как ни в какой другой стране Западной Европы, публикуется много произведений русскоязычных писателей, за последний год — более 50, из них в конкурсе «Русофонии» участвовали около 40: десять романов, шесть сборников рассказов и сказок, три сборника повестей, семь биографий, три сборника стихов, три пьесы и два эссе.
Как заявили организаторы премии, их главная цель привлечь внимание издателей и французской публики к современной русской литературе и представить читателям ранее неизвестных на Западе писателей. По сравнению с предыдущим годом на этот раз на суд жюри наравне с классиками было представлено больше современных авторов: Михаил Шишкин, Наталья Шмелкова, Евгений Гришковец, Людмила Улицкая и многие другие.
Премия «Русофония», учрежденная Фондом Бориса Ельцина совместно с французской ассоциацией «Франция-Урал», присуждается во Франции уже второй год подряд.
Аналогичная премия за лучший перевод с русского языка существует также в Великобритании, Италии и Испании. В планах организаторов учредить такую же премию и в Германии.
Закрывая церемонию вручения, посол России во Франции Александр Авдеев сказал, что «переводчики должны стать составной частью золотовалютного запаса страны» и поблагодарил всех тех, благодаря кому русская литература с удовольствием читается во всем мире. /РИА Новости.