МИД России считает, что решение Киева дублировать любые фильмы на украинский язык, демонстрирует игнорирование международных обязательств
10.01.2008 12:08
В Москве вызывает озабоченность решение Конституционного суда Украины об обязательном дублировании на украинский язык фильмов иностранного производства, говорится в комментарии департамента информации и печати МИД РФ.
«Вызывает озабоченность недавнее решение Конституционного суда Украины о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в том числе российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины», — говорится в документе, опубликованном на сайте российского внешнеполитического ведомства.
Это явилось очередным подтверждением нежелания украинских властей полностью и добросовестно выполнять свои международные обязательства, подчеркнули на Смоленской площади.
«Предпринимаемые действия в области кинематографии не соответствуют параграфу 4 статьи 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предусматривающей поощрение властями распространения кинопродукции на языках меньшинств», — указывается в комментарии.
Беспокоит и общая ситуация с осуществлением Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, говорится в документе.
«Например, принятые в соответствии с Хартией решения областных и городских властей ряда регионов Украины о придании русскому языку статуса регионального признаны не соответствующими Конституции страны и опротестованы прокуратурой», — напомнили в МИД РФ.
«Вынуждены констатировать, что Украина вновь пытается проигнорировать международные обязательства государств «воздерживаться от действий, которые лишили бы договор его объекта и цели, если оно (государство) подписало договор», — говорится в документе. /РИА Новости.
* * *
Департамент информации и печати МИД России выступил с критикой в связи с решением Конституционного суда Украины о дублировании на украинский язык фильмов иностранного производства.
«Вызывает озабоченность недавнее решение Конституционного суда Украины о необходимости дублирования либо субтитрирования на украинский язык фильмов иностранного (в т.ч. российского) производства, поступающих в кинопрокат Украины. Это явилось очередным подтверждением нежелания украинских властей полностью и добросовестно выполнять свои международные обязательства», — говорится в комментарии ДИП МИД РФ.
Предпринимаемые действия в области кинематографии, подчеркивается в нем, «не соответствуют п.4 ст. 11 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, предусматривающей поощрение властями распространения кинопродукции на языках меньшинств».
«Беспокоит и общая ситуация с осуществлением Украиной Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств, — отмечается в комментарии. — Например, принятые в соответствии с Хартией решения областных и городских властей ряда регионов Украины о придании русскому языку статуса регионального признаны не соответствующими Конституции страны и опротестованы прокуратурой».
«Вынуждены констатировать, что Украина вновь пытается проигнорировать международные обязательства государств «воздерживаться от действий, которые лишили бы договор его объекта и цели, если оно (государство) подписало договор», — подчеркивают в ДИП МИД РФ.
Как ранее сообщалось, решением Конституционного суда Украины, которое было обнародовано 24 декабря 2007 года, определено что иностранные фильмы не подлежат распространению и демонстрации на Украине, если они не дублированы, либо не озвучены или не сопровождены субтитрами на государственном языке, а центральный орган исполнительной власти в сфере кинематографии не может предоставлять субъектам кинематографии право на распространение и демонстрацию таких фильмов, а также выдавать соответствующее государственное удостоверение.
За данное решение проголосовали 12 судей Конституционного суда, против 3. Конституционный суд прошел к выводу, что требование по обязательному дублированию, озвучиванию или сопровождению субтитрами на государственном языке иностранных фильмов перед их распространением на Украине не нарушает права национальных меньшинств на использование своего языка в сфере кинематографии.
С представлением по данному вопросу в Конституционный суд обратилось 60 депутатов. В своем обращении депутаты просили дать официальное толкование ч.2 ст.14 Закона «О кинематографии».
Авторы представления указывали на то, что на Украине распространена практика выдачи государственных свидетельств на право распространения и демонстрирование иностранных фильмов, которые не дублированы, не озвучены и не сопровождены субтитрами на государственном языке.
Со своей стороны президент Украины Виктор Ющенко 27 декабря высказался в поддержку решения Конституционного суда о обязательном дублировании, озвучивании или сопровождении субтитрами на государственном языке иностранных фильмов перед их распространением на Украине. По его словам это решение было принято полностью в соответствии с законодательством страны.
В.Ющенко также не поддерживает инициативу придания русскому языку в стране статуса второго государственного. Отвечая 27 декабря на вопрос на пресс-конференции в Киеве, как бы он проголосовал на референдуме по вопросу придания русскому языку статуса второго государственного, президент сказал: «Конечно, я бы проголосовал бы «нет», потому что я отношу себя к гражданам, которые уважают положения действующей Конституции, которая говорит о том, что на Украине есть единственный государственный язык, и этот язык является украинским».
В то же время В.Ющенко заверил, что на Украине уважают права всех национальных меньшинств, принципы Европейской Хартии региональных языков и языков национальных меньшинств, и в стране проводится либеральная языковая политика, соответствующая европейским стандартам. /Интерфакс.