Зинаида Дерягина

 

   Программа о русском языке «Слово»

(автор и ведущая – Зинаида Савиновна Дерягина)

 

 

 

Вопрос: Откуда такое название — Урал, Уральские горы?

 

 

Ответ:      Название это не совсем ясное. Научные споры о том, откуда, из какого языка  пришло это географическое название,   ведутся уже более 100 лет.     Уралом мы называем и огромный хребет, который отделяет Европу от Азии, и реку, которая впадает в Каспийское море. Причём эти горы были известны ещё и древним грекам – как Рифейские или Гиперборейские горы.

       А   русские люди     первоначально  познакомились с Северным Уралом, то есть они попали именно в те места, где много скалистых гор. И они     стали называть Урал —  Камнем.   Причём, в этом именовании русские люди были не одиноки и, даже скажем, не оригинальны, потому что точно также   Северный Урал называют те народы, которые издавна живут на  нём  или вблизи от него. К примеру, на языке народа манси название Урала — Нёр, что буквально значит «камень» или «каменный хребет». То же самое   значение мы находим и в хантыйском   названии Урала – Кев.   Народ коми Урал называет Из, что значит тоже — «камень». И, наконец, ненецкое название Нгарка Пэ переводится как «большой камень». Как видим, все приведённые нами названия Урала в языках народов, живущих там издавна, буквально значит – «Камень».        И   ещё  заметим, что   Камнем русские люди называли Урал довольно долго.   Мы находим это название в Словаре В.И.Даля —  как  бытующее в живой  русской народной речи Северного Урала и прилегающих к нему   районов – а это середина девятнадцатого века. И даже  через столетие, в середине двадцатого века,  специалисты-диалектологи из Уральского университета во время своих экспедиций не раз записывали это название  в речи простых русских людей.        То есть на Северном Урале было почти не известно имя Урал, которое мы сейчас знаем и которым пользуемся. Это название, как считает, например, современный исследователь уральской топонимии – чл.корр. РАН А.К.Матвеев, возникло на южной оконечности этого хребта, где население первоначально состояло из татар, башкир и казахов. И лишь    значительно позднее оно было перенесено на всю территорию Урала.

       Впервые название Урал   — как Аралтова или Оралтова гора — встречается   в знаменитой «Книге Большому Чертежу» — это   своего рода географическая энциклопедия, составленная в начале 17 века (1627 год). И в последней трети семнадцатого века это название Урал   очень часто употребляется в официальных документах, а в двадцатом  веке — в сочинениях историка Василия Никитича Татищева, а также в сочинениях географов – Петра Ивановича Рычкова,  Петра Семёновича Палласа,   Ивана Ивановича Лепёхина. Надо полагать, название Урал к этому времени утверждается и  становится общепринятым.      Любопытно то, что в 1775 году императрица Екатерина II, желая выкорчевать всё, что напоминало о мятежных яицких казаках, приказала переименовать реку Яик в Урал, а Яицкий городок – в город Уральск. Но ещё более любопытно то, что старинное название реки Яик сохранилось в названии одного московского храма — храм Николы Заяицкого (он стоял в слободе, в которой жили казаки с реки Яик).

        А теперь выясним, откуда всё-таки пришло название Урал? В научной литературе известно две версии относительно происхождения этого имени. Одна из них – финно-угорская, а точнее, связанная с мансийским языком, а   другая – тюркская, связанная уже с языками тюркской группы.

      По первой версии, которая была предложена ещё в восемнадцатом веке, в основе названия Урал выделяется мансийское слово Ур, что значит «гора» или словосочетание Ур ала — «вершина горы». Но при всей внешней убедительности этой версии она   не выдерживает критики   и, прежде всего потому, что сами манси   — мы уже об этом сказали в самом начале нашего рассказа — Урал обозначают только одним словом – Нёр, что значит «Камень». Кроме того, манси никогда не употребляют выражение Ур ала как по отношению к Уралу в целом, так и к отдельным горам.

   Сторонники второй версии   пытаются   корни этого географического названия   найти  в языках народов Южного Урала – башкирском, татарском, казахском (русские сюда пришли только во второй половине шестнадцатого века, после падения Казанского царства).      И эта версия кажется более убедительной.   И прежде всего   потому, что характер ударения в этом слове (на последнем слоге)   соответствует именно   такому типу ударения в тюркских языках. Но в толковании самого слова единства у исследователей нет. Начиная с Василия Никитича Татищева, одни учёные считают, что этот горный хребет буквально значит «Пояс». И в подтверждение этого приводится тюркский глагол Уралу (или – оралу), что значит   — «опоясываться».   С точки зрения физической географии это значение слова Урал   убедительно: действительно, эта цепь гор в какой-то мере опоясывает довольно большую территорию, а, например, по Башкирии Уральский хребет тянется почти   на 300 км. Но, к сожалению, лексика и грамматика тюркских языков не дают права на такое толкование. Попутно заметим, что в языке существуют такие же строгие законы, как и в математике и потому одно лишь внешнее совпадение не может быть доказательством родства слов. А, напротив,   может даже и уводить от истины.         И потому некоторые исследователи склонны считать, что перед нами пример перенесения названия. Поскольку южная оконечность Уральского хребта оканчивается недалеко от Аральского моря, то, возможно,   название этого моря  — Аральское — перешло на название гор. В науке о языке такой перенос называется – переносом по смежности, и мы довольно часто встречаемся с такого рода названиями. К примеру,   у нас много названий городов, которые повторяют имена рек, на берегах которых они были построены. Также у нас в старинных городах довольно много улиц и переулков, названия которых повторяют имена храмов и монастырей — это не что иное, как перенос по смежности. Так что перенос названия Аральского моря на цепь гор, примыкающую к нему,   вполне    возможен. И мы уже упоминали, что в «Книге Большому Чертежу», составленной в 1627 году, упоминались названия Оралтова или Аралтова гора, как видим, по своему звучанию они очень близки с именем моря.

      Так или иначе, предположение о тюркском происхождении названия Урал более правдоподобно, чем мансийская версия, хотя, надо сказать, полной ясности, что значит название Урал, пока в науке не существует.

    Есть ещё и другие версии, связанные с монгольским и с тунгусо-манчжурскими языками. Но   название Уральского хребта, вероятнее всего, пришло с юга – из тюркских языков, хотя, как мы уже отметили, русские первопроходцы вначале познакомились не с Южным Уралом, а с Северным.    И в таком случае получается, что более позднее название   закрепилось за всей цепью Уральских гор, которые протянулись на две с половиной тысячи км с севера на юг, а точнее, от приполярного хребта

(Пай-Хоя) до южного, который называется Мугоджарами.

         Если кого-то заинтересовала эта тема, то мы можем сказать, что все гипотезы о происхождении названия Урала очень подробно рассмотрены в нескольких статьях и в научно-популярных книгах, изданных в   разные годы   в Екатеринбурге известным исследователем географических названий Урала — А.К.Матвеевым, членом-корреспондентом РАН. Одна из его книг так и называется: от Пай-Хоя до Мугоджар. Вышла она, правда, очень давно – двадцать лет назад, но в библиотеках её найти можно. Да она и стоит того, чтобы её поискали и прочли.

 

 

Вопрос: Действительно ли выражение ЛОДЫРЯ ГОНЯТЬ появилось в Москве и связано с именем известного в девятнадцатом веке врача ЛОДЕРА?

 

Ответ:         К сожалению,   именно такая связь выражения ЛОДЫРЯ ГОНЯТЬ    и фамилии врача Лодера отмечается в книге Владимира Муравьёва «Московские литературные предания и были». Эта книга выходила чуть более двадцать лет назад (1981:Московский рабочий), и к ней время от времени обращаются многие читатели (и не только москвичи). Так что заданный вопрос   понятен.

      И ещё заметим, что русский человек привык верить печатному слову, верить тому, что автор книги или статьи прав во всём, что он нам сообщает. Но это не всегда так. И в том случае, когда речь идёт о русском языке и, в частности, о происхождении слов и фразеологизмов, мы должны доверять только специалистам-языковедам. Всевозможные народные предания и легенды, как правило, уводят нас далеко от истины. Давайте же обратимся к специальным справочникам, к словарям и попробуем разобраться в этом вопросе: как и когда появились в русском языке слово лодырь и выражение лодыря гонять.

      В современных словарях русского языка слово лодырь приводится с пометой «разговорное» или даже «просторечное», то есть сфера его употребления   довольно ограничена. Это слово очень выразительное, и мы его найдём во многих произведениях   русской литературы, начиная с  девятнадцатого  века. Например, оно есть у Толстого,   Мельникова-Печерского,    Салтыкова-Щедрина,   Вересаева, Куприна, Чехова, Шолохова, Серафимовича. Вот пример из сказки об Иване-Дураке Л.Н. Толстого: «… И исхитрилась девка немая лодырей по рукам узнавать: у кого мозоли на руках, того сажает за стол, а у кого нет, тому объедки даёт…»       Другой пример – из произведения   А.С. Серафимовича (Маленький шахтёр): «… Ишь ты, лодырь какой, за тебя работать, а ты спать будешь?..»

     И ещё пример – из романа «В лесах»  Мельникова-Печерского:   «…Ох, этот лодырь Стуколов!.. Недаром только взглянул я ему в рожу-то, сердце у меня повернулось… Вот этот человек так уж истинно на погибель…; …Нехорошие они люди, Патап Максимыч, вот что, — сказал Пантелей. – Алексеюшке молвил и тебе не потаюсь – не стать бы тебе с такими лодырями знаться… Право дело. Как перед Богом, так и перед твоей милостью…»   Но здесь следует обратить внимание на то,  что  писатель приводит в сносках значение слова лодырь – «шатающийся плут, бездельник». Это авторское пояснение слова   свидетельствует о том, что оно было в девятнадцатом веке редким, кроме того, область его распространения – только разговорный язык и только областные говоры.      Интересно  ещё и то, что    слово лодырь ни разу не встретилось в произведениях А.С.Пушкина, и это можно проверить, например, по «Словарю   языка Пушкина», который был составлен по материалам всех произведений поэта, включая его письма и статьи. Надо полагать, что это слово    в русском языке появилось сравнительно недавно.       

И действительно, впервые оно отмечается в Словаре 1852 года, который называется так: Опыт областного словаря Академии Российской. Как видим,   слово    ЛОДЫРЬ вначале было зафиксировано как диалектное.        Позднее В.И.Даль в своём Словаре (впервые он выходиил в 60-х годах 19 века) приводит    ещё и форму ЛОДАРЬ, а также ЛоДАРИШКО в значении — «повеса, бездельник, шатун, плут, оборванец». Кроме того, у В.И. Даля отмечены и глаголы ЛоДАРИТЬ, ЛоДАРНИЧАТЬ, что значит «шататься, повесничать». Важно отметить ещё и то, что Даль указывает территорию распространения слова – это Воронежская, Тамбовская, Костромская губернии.         Если же мы обратимся к Словарю русских народных говоров, который составляется со второй половины двадцатого века и является сводным словарём всех   русских народных говоров, то окажется,   что это слово ЛОДЫРЬ отмечается уже в двадцати трёх областях России, то есть мы видим,   как   широко оно распространилось   в русском языке.         Кроме того, это слово есть   в украинском языке (в форме ЛеДАР, что значит «разбойник, плут»), в форме ЛоДАР оно известно и белорусскому языку.

           Как считал Максимилиан Романович Фасмер, автор наиболее авторитетного «Этимологического словаря русского языка, это слово, скорее всего, является заимствованием из средненижненемецкого lotter, что значит «бездельник», «шалопай», «прощелыга», «плут». Ещё можно сослаться на мнение профессора П. Я. Черных: он считал, что это немецкое заимствование оформилось по существующей в русском языке словообразовательной модели, то есть так же, как, например,   слово поводырь. Кроме того, он же отмечал, что и слово сударь   раньше имело форму   с конечным –ырь: судырь.   Именно СУДЫРЬ встречаем мы, например,   в романе «Мёртвые души» Н.В.Гоголя (том 1, глава Х): «…судырь ты мой!..» Позднее его произношение и написание изменилось.

     Итак, слово лодырь в русском языке является немецким заимствованием. И   с момента своего появления в нашем языке область его употребления – это исключительно разговорный язык и народные говоры.

      А теперь скажем несколько слов и о    московском враче Лодере. Действительно в Москве (в 1-й трети девятнадцатого века) жил    Христиан Иванович Лодер – немецкий врач, переселившийся в Россию в 1810 году. Он был профессором Московского университета (с 1816 по 1831 год). Известно также, что во время Отечественной войны 1812 года он был организатором военных госпиталей.   И ещё известно, что его дом с большим садом находился в Москве на Остоженке, где он в 1829 году     открыл «заведение искусственных минеральных вод». Эта водолечебница была открыта для богатых людей, страдающих ожирением. И по методике, разработанной доктором Лодером, полным людям предлагались продолжительные прогулки по саду, причём, прогулки эти нужно было совершать, по возможности,    бегом.   И бытует   мнение, что якобы в речи простых москвичей о такого рода бесполезных занятиях и родилось выражение – ЛОДЫРЯ ГОНЯТЬ, то есть «бездельничать, ничего не делать».           

Кроме того, считается, что и само слово ЛОДЫРЬ, и всё выражение – ЛОДЫРЯ ГОНЯТЬ – образовано от фамилии доктора Лодера, который   разработал своеобразную методику лечения людей, страдающих ожирением,   «гоняя» их по саду.       Но мы   ещё раз повторим, что   многочисленные примеры из словарей русского языка убедительно свидетельствуют о другом: слово ЛОДЫРЬ было заимствовано из немецкого языка и через разговорную речь очень широко распространилось в русском языке и употребляется на разных территориях России. То есть связывать происхождение этого   слова с    фамилией врача Лодера нельзя, эта   связь, ещё раз подчеркнём, относится к числу народно-этимологических.

 

             

 

Вопрос:   Как появилось выражение руки в брюки?

 

Ответ:    Прежде всего отметим, что оно выражает неодобрительное отношение к тому человеку, который демонстрирует своё безделье, свою незанятость.

      Считается, что это выражение возникло   как реакция русского человека   на то, как одевались иностранцы, которые приезжали на Русь в шестнадцатом – семнадцатом и в восемнадцатом веках.     Дело всё в том, что в старину   в русской    одежде не было карманов в нашем современном понимании.   Современный карман пришивается или снаружи, или изнутри к одежде, и он является её деталью.   А в старину карман представлял собой небольшой мешок, который подвешивался к поясу. И в этом случае можно вспомнить выражение – держи карман шире.

         В старину русский человек, собираясь в дорогу, мелкие вещи вешал или   на шею, или привешивал к поясу. Также небольшую вещь клали за пазуху.      Одежда с пришивными карманами  на Руси появилась только в восемнадцатых веках. И появилась она, конечно же, под влиянием запада, это была заимствованная с запада одежда.    Но первоначально    в такой одежде с пришивными карманами ходили у нас только иностранцы, причём они ещё и держали руки в карманах,   что вызывало недоумение и даже неприязнь русского человека.   Собственно говоря, везде и всегда   что-то непривычное и непонятное   вызывает недоумение или   даже отрицание. Так было, видимо, и с карманами. Более того, это     неприязненное отношение к иностранной одежде с карманами   закрепилось в обороте — руки в брюки. Именно потому оно и употребляется с оттенком неодобрительности. Но сейчас оно употребляется исключительно по отношению к   бездельнику, к человеку, который не желает заняться каким-то полезным делом.

 

Вопрос:   Что значит фамилия Фефелов?

 

Ответ:   Вычислить истоки этой фамилии в общем-то несложно. Она была образована от простонародного имени Фефел при помощи суффикса –ов. И первоначально это было отчество, то есть Фефелов – буквально значит «сын Фефела».    Само это мужское имя представляет собою русскую переделку христианского имени Феофил. Оно греческое по своему происхождению (греч.theo «Бог» и рhileo «любить») и переводится на русский язык как Боголюб.

     Поскольку в русском языке нет дифтонгов, то есть удвоенных гласных, то в этом  греческом  имени из двух гласных звуков остался лишь один гласный. Так когда-то и появилось простонародное русское имя Фефел, впоследствии ставшее основой фамилии Фефелов.     Добавим также, что к греческому имени Феофил восходит ещё одна русская фамилия — Фефилин. И в этом случае она образована уже от другого простонародного имени — Фефил.

 

Зинаида Дерягина



© Народ Инфо, 2007-2008